Детский мультсериал «Смешарики» подвергся цензуре — оттуда убрали слова «захватчики» и «войнушка»

0

Детский мультсериал "Смешарики" подвергся цензуре — оттуда убрали слова "захватчики" и "войнушка"

Из новой серии детского мультсериала «Смешарики» убрали слова «захватчики» и «войнушка». Причиной послужила напряженная ситуация в мире из-за военной спецоперации России на Украине. Информацию изданию «Бумага» (сайт издания заблокирован в России по решения Роскомнадзора) подтвердили в пресс-службе группы компаний «Рики» (правообладателя бренда «Смешарики»).

Сценарий к серии был написан год назад, и тогда никто не мог предположить, что некоторые в нем слова потенциально могут быть остро восприняты. В контексте сегодняшней ситуации мы посчитали правильным убрать слова «войнушка» и «захватчики». Сейчас аудитория особенно чутко и эмоционально реагирует на эту тему, а мы с заботой и уважением относимся к нашим зрителям,

— говорится в официальном заявлении.

Кадр из мультсериала "Смешарики"

Кадр из мультсериала «Смешарики»

В пресс-службе также отметили, что «Смешарики» — детский проект, который всегда был и остается вне политики».

Обсуждать возможную цензуру серии в сети стали вчера после публикации 22 марта поста в твиттере, в котором пользовательница сервиса рассказала о переозвучке серии. На сообщение обратили внимание в издании MediaLeaks (оригинал твита сейчас недоступен, но на сайте сохранился скрин).

Скриншот MediaLeaks

Из публикации следует, что из реплики «Решили на нашу поляну перебраться, захватчики!» убрали последнее слово, а в предложении «Устроили тут, понимаешь, войнушку» последнее слово заменили на «потасовку».

«Смешарики» выходят с 2004 года и за это время завоевали популярность не только в России, но и в других странах мира. Например, у проекта есть призы международных фестивалей в Китае и Италии. Мультсериал был переведен на 15 языков. Всего в свет вышло уже более 300 серий.

Источник

admin

Новогоднее настроение – это когда рад видеть даже тех, кто ошибся дверью.

Оставить комментарий